مرکز ارتباطات‌و رسانه

آستان قدس رضوی

www.razavi.ir

کتابهایی به زبانهای چینی، ترکی، عربی

کتابهایی به زبانهای چینی، ترکی، عربی

کتابهایی به زبانهای چینی، ترکی، عربی

در سال های قبل از ۹۵ ، تنها ۷ عنوان کتاب از انتشارات به نشر ترجمه شده بود اما طی ۷ سال اخیر بیش از ۶۰ اثر در حوزه کودک، نوجوان و بزرگسال به زبان های مختلفی چون چینی، ترکی، عربی، انگلیسی ترجمه شده است.مجموعه ۱۰ جلدی «قصه ما مثل شد» از جمله پر فروش ترین آثار به نشر است که این مجموعه توسط گل ییلدیز به زبان ترکی و توسط خانم ها هاشیو یان و گوان یوان به زبان چینی به عنوان پرجمعیتترین زبان جهان چاپ و منتشر شده است.

«قصه ما مثل شد» به نویسندگی محمد میرکیانی اثر برگزیده کتاب سال جمهوری اسلامی ایران، شامل۲۲۰ قصه حکایت و مثل ایرانی است که برای گروه سنی گودک و نوجوان با زبان ساده و روان گزینش و بازنویسی شده اند. تولید مجموعه پویانمایی ۱۰۶قسمتی، تجدید چاپ های متعدد در قطع های گوناگون و استقبال گسترده مخاطبان نوجوان و بهره مندی بسیاری از مربیان و آموزگاران از کتاب برای قصه گویی، از ویژگی های این اثر محسوب میشود که حتی برگردان های این مجموعه هم چنین کارکردی را دارند.

کتاب «ماه غریب من» نیز که به قلم مجید ملامحمدی نوشته شده است، در ۱۰ نوبت و شمارگان ۳۷ هزار نسخه منتشر شده است که داستان های زندگی امام رضا ، فضایل اخلاقی امام هشتم و سیره عملی و علمی ایشان را برای نوجوانان روایت میکند و با توجه به استقبالی که از آن شد، توسط فاطمه تی سوداگر به زبان عربی با عنوان «قمری الغریب» ترجمه شده است.

 ترجمه آثاری به ترکی استانبولی و آلمانی

مجموعه«قصه های حنانه» نوشته علی باباجانی، داستان هایی جذاب و آموزنده از دختربچه ای به نام حنانه را روایت میکند که با پدر و مادر و برادرش حامد، زندگی میکند. در این مجموعه، روابط اعضای خانواده با زبانی کودکانه بیان میشود. در هر جلد از این کتاب ها، ابتدا یک داستان جذاب برای کودک روایت میشود و به دنبال آن مفاهیم دینی و اخلاقی مطرح می شوند. از این مجموعه، کتابهای «بوی گل»،«یک عکس زیبا»، «عروسک مو طلایی» و «لباس مهمانی» توسط محسن رضوانی به زبان عربی ترجمه شده است و از این طریق اخلاق دین مبین اسلام را در سایر کشورها اشاعه می دهد.

مجموعه «یک داستان تخیلی با مفهوم قرآنی» نیز به قلم کلر ژوبرت، نویسنده فرانسوی به رشته تحریر درآمده است. «کیک امانتی»، «شلوپی»، «آش آشتیکنان»، «که اینطور!»، «راز پاپاپا»، «ماجرای سیب قرمز»، «تازه چه خبر؟» و «مسابقه کوفته پزی» عنوان کتابهای این مجموعه است که نویسنده در ان تلاش کرده در قالب روایت هشت داستان تخیلی، مفاهیمی چون دروغگویی، غیبت، امانتداری، راستگویی، صلح و آشتی، تجسس و ... را براساس یک آیه از قرآن برای بچه ها به تصویر کشیده و ملموس تر کند. این مجموعه توسط میلاد سلمانی به زبان ترکی استانبولی، توسط موسسه مسجد امام علی اسلو به زبان آلمانی و توسط محسن رضوانی به زبان عربی ترجمه شده است.

10 صفحه آخر